السلسلة الثالثة لتطبيقات المصطلح النقدي الحديث والمعاصر "02 ماستر" للموسم2024/2025:
المستوى: ثانية
ماستر نقد حديث ومعاصر السداسي:
03. المقياس: المصطلح النقدي الح.
والمع. د. جلول تهامي.
السلسلة الثالثة لتطبيقات المصطلح النقدي
الحديث والمعاصر "02
ماستر" للموسم4202/2025:
المصطلحات
النقدية:
مشكلة تعدد
تسميات المصطلح الواحد :
يستعمل النقد
العربي تسميات مختلفة للمصطلح الواحد، ولعل من بعض هذه الأسباب التي أسهمت في تعدد
تسميات المصطلح غياب التحديد الدقيق والواضح للمصطلح النقدي، وغياب الإطار النظري
المصاحب والثوابت المعرفية المطلقة، والأسس اللغوية العامة لصياغة المصطلح النقدي،
وفقدان الآلية الصحيحة في نقل المصطلحات من اللغات الأخرى.
ويمكن رصد
العديد من المصطلحات النقدية التي استعملت بتسميات عديدة للمفهوم الواحد في
الدراسات النقدية العربية الحديثة، ومنها على سبيل المثال لا الحصر:
مصطلحات خاصة
بالأدب والنقد والشعر:
-القصة، القصة القصيرة، القصة القصيرة جداً، الأقصوصة
القصة الصغيرة، القصة القصيرة الطويلة، الرواية الصغيرة وكلها ترجمة للمصطلح الإنجليزي (Short Story).
-الشعر الحر،
الشعر المنثور، الشعر النثري، شعر الحداثة، الشعر المتحرر، الشعر المعاصر، الشعر
الحديث، الشعر المنطلق، نظم مرسل حر، الشعر الحر الطليق، شعر التفعيلة، الشعر
الحسن، النثر المركز، البيت المنثور، النثر الموضوع، الشعر المطلق أو المرسل،
وكلها ترجمة لما يسمونه الشعر الحر (Free verse) أو يستخدم الأدب
الإنجليزي Poetry in prose أو المصطلح الفرنسي vers libre
-الأدب
النسوي، الكتابة النسوية، الأدب الأنثوي، الأدب النسائي، الكتابة الأنثوية،
الكتابة والتعبير النسائي، الكتابة النسائية المؤنثة، النص الأنثوي، النص النسوي،
الطرح النسوي.
-التكنيك،
التقنية، الحيل الفنية، التقنية الفنية، الصفة الفنية، معالجات فنية، أسلوب
المعالجات، التقنيات، التقنية التكنيكية، الأسلوب الفني في التنفيذ، فنية التطبيق،
معالجات فنية، الطريقة الفنية.
-الرومانسية، الرومانتيكية، الرومانتية، الرومانطية،
الرومانطقية. وهي ترجمات للمصطلح الغربي (Romanticism) الذي ابتدعه الكاتب
الفرنسي ستندال (1783-1842) في مبحثيه المسميين: راسين وشكسبير.
-السيميولوجية،
السيميائية، السيميوطيقية، السيميوتيقي، السيماطيقي، علم الدلالات، أنظمة العلامات،
السيميوتيكية، السيموتيك السيميائية السيميائيات، السيمية، علم الإشارة، العلامة،
الدراسة العلامية، التحليل العلاماتي والأغراضية وعلم الرموز، علم العلامات والرموزية
والدلائلية والسيمياء، الإشارة، دلالة العلامات، علم الدلالة، العامل المفسر،
المؤشر. وكلها ترجمات للمصطلح الغربي (semiology) أو "semasiology
- التفكيكية، التقويضية، التشريحية التفكيك، التشريح، التقويض، وكلها ترجمات
للمصطلح الغربي (Deconstruction).
البنيوية،
البنائية، البنية الهيكلية الألسنية، البناء،
وكلها ترجمات للمصطلح (structuralism) أو (structure).
-الأسلوبية، علم الأسلوب، الأسلوبيات، وهي ترجمة
للمصطلح الغربي (stylisme) أو.(stylistiquey)
-درجة الصفر،
الاستعمال المألوف، التعبير البسيط، والخطاب الحيادي، الكتابة الغائبة، الكتابة
المحايدة، الكتابة الصامتة، الاستعمال الدارج، التعبير البريء، التعبير الدارج،
الخطاب الفردي، التعبير الشائع، الكلام الفردي، الوضع الحيادي، الاستعمال السائر،
الاستعمال الشائع، الاستعمال المتوسط، السنن البريئة، النمط، الاستعمال النمط،
الخطاب الساذج، العبارة البريئة..
-الحداثة، الحداثية، التحديث، الحداثوية وهي ترجمات
للمصطلح الإنجليزي (modernity) والمصطلح الفرنسي modemite) والأصل اللاتيني هو ( modernus, do modo) بمعنى حدث مؤخراً
-الشعرية،
الشاعرية الشعري، الاسم النعتي، النعت الاسمي، أدبية الكتابة، علم الشعر، فن
الشعر، صناعة الأدب، علم الأدب، الأدبية، البوطيقيا وكلها ترجمة للمصطلح (poetique الذي يسعى إلى تحليل الشعر اعتماداً على نظريات علم
اللغة ومناهجه.
-الشكلانية،
الشكلية الشكل، الشكلنة، وهي ترجمات للمصطلح الغربي (Formalism) والذي نادت به نظرية الفن للفن، ويعود في الأصل إلى المدرسة
الأدبية التي ظهرت في الأدب الروسي أساسها فيكتور شكلوفسكي (Victor Shklovsky)، سنة 1917م، في جمعية دارسي اللغة الأدبية بموسكو،
ومن أهم مبادئ هذه المدرسة أن الفن هو الأسلوب الأدبي، وأن هذا الأسلوب يعتمد
أساساً على جودة الصياغة والصنع.
-السرد، القص، الحكي، التتابع الترابط.
-المنولوج
الداخلي، الحوار الداخلي، المناجاة، حديث النفس، الحوار الذاتي، الحوار، وهي
تسميات للمصطلح (monologue).
-الخيال، الخرافة الوهم، الإغراق في الخيال .
-حكاية،
أحدوثة، خرافة، قصة .
مصطلحات خاصة
بالنص الأدبي:
-النص،
البناء، النظم، المنظوم، المنتج، المُبْدَع، الخطاب، العمل، الأثر، الصياغة،
الرسالة، الظاهرة، المولد، التشكيل اللغوي، الإبداع اللغوي، الظاهرة اللغوية،
الظاهرة الأدبية، المعنى الأدبي، الشفرة، المرسل، الكائن اللغوي، المقول، صورة
للعواطف، صورة للخيال، حدس.
مصطلحات خاصة
بالأديب:
الأديب،
المبدع، المنتج، المصور، الخالق، المحاكي، الباث، الصانع، المخيل، الكاتب، المرسل،
المشكل، الباني، المنشئ الرامز، الناظم، المتخيل، المعبر، الناص، المولد، الراوي،
القاص، السارد، الرابط، الموضح.
مصطلحات تتعلق
بالمتلقي:
القارئ،
المتلقي، المستهلك، الجمهور، القارئ، المؤول، الشارح، المولد، الموضح، المفكك،
المفسر، الناقد، المتأثر، المتذوق، المرسل إليه، المخاطب، المشاهد، المشرح، المحكي
له، المقصوص عليه.
مصطلحات خاصة
بالقضايا النقدية:
-اللفظ والمعنى، الشكل والمضمون، الأداء والتشكيل،
الرؤية والتشكيل، الإطار والمحتوى، الصورة والمادة، الصورة والدلالة، المحتوى
والتشكيل، الشكل والموقف، الشكل والمحتوى، الصورة والمعنى، الشكل والأداة، الرؤية
والأداة، القالب والموضوع، البناء والمحتوى، الشكل والمعنى، البنية والرؤية.
-الغموض،
الاضطراب، الخلط، عدم الوضوح، التورية، تعدد المعنى.
إن هذا الخلط
الواضح في تعدد تسميات المصطلح الواحد، يدل على عدم استقراره وغياب المعايير
النقدية التي يمكن أن توحده، ويبدو أنه لا يعود إلى الناقد نفسه، ولا إلى فلسفة
محددة ينطلق منها، بل يعود إلى اختلاف الأنساق الثقافية، وأنساق المصطلح دون
مراعاة أو اهتمام.
مصطلحات خاصة
بالدراسات النقدية:
ونجدها في
الكثير من الدراسات النقدية العربية المترجمة من مثل:
o الترجمة العراقية "التحليل البنيوي
للقصة القصيرة"، 1986، لنزار صبري،
o الترجمة اللبنانية "مدخل إلى تحليل
السرد بنيوياً"، 1988م، للناقل اللبناني أنطوان أبو زيد
o مدخل إلى التحليل البنيوي للقصص"،
1989م، لنخلة قديفر اللبناني،
o الترجمة المغربية "مدخل إلى التحليل
البنيوي للسرد ، لقمري بحراوي عقاد،
وكلها ترجمات
للنص الغربي IntroductionA l'Analyse Structurale du texte
وعلى الرغم من
دعوة العديد من النقاد إلى توحيد المصطلح ضمن إطار مؤسسات اصطلاحية موحدة، إلا أن
مشكلة المصطلح ليست مشكلة دلالة فقط، بل هي مشكلة ثقافة وفكر، بل "مشكلة بيئة
حضارية لها خصوصيتها الفكرية والمعرفية التي تختلف عن البيئة المحتضنة لهذا
المصطلح .
مشكلة استخدام
المصطلح الواحد للدلالة على عدة مفاهيم:
وهي ظاهرة
منتشرة في الدراسات النقدية الحديثة، أدت إلى فوضى في الآراء النقدية وتنافر فيها
وتضارب، لأن الناقد يغرف من هنا ومن هناك، وتتزاحم المصطلحات الروسية والإنكليزية
والفرنسية والألمانية من غير هدف لإظهار الاطلاع .. وهذا لايخدم العملية الإبداعية النقدية ولا
يؤدي إلى تطورها، بل يحدث تغييراً سلبياً في مدلولات المصطلح النقدي ومفاهيمه.
ويمكن الوقوف على عدد من المصطلحات لبيان هذه التعددية في اشتراك المصطلح الواحد،
من مثل المصطلحات الرئيسة الآتية:
1- مصطلح الشعر الحر:
لعل حركة
التخبط التي يعيشها المصطلح النقدي في ظل الفوضى التي يعانيها نتيجة التعريفات
التجريبية واختلاف المرادفات المطلقة عليها وفقا لعملية النقل عن الأصل الغربي تدل
على اضطراب واسع في مجال مصطلح الشعر الحر الذي أثار جدلاً ونقاشاً واسعين نتيجة
لالتباس دلالة المصطلح عند الدارسين واستخدامه للدلالة على عدة أشياء، فقد عرف
بالشعر
ليست هناك تعليقات